Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "also devised as" is correct and usable in written English.
It can be used when describing something that has been created or designed for a specific purpose in addition to its primary function.
Example: "The new software was also devised as a tool for enhancing team collaboration."
Alternatives: "also designed as" or "also created as".
Exact(1)
American citizens are barred from doing business with such companies; the designations are also devised as a warning to foreign companies with business dealings in Iran, officials said.
Similar(59)
A pure carbon model without oxygen atoms (CSM) was also devised for comparison, as is shown in Figure 3.
Has also devised molecules that could work as better oil dispersants.
The RCGP has also devised a video to use as part of the campaign.
Skylights provide natural light, but Mr. Turrell said he had also devised a system so that, as he described it, "the space can be a black box, a white cube and everything in between".
He also devised such "Star Wars" creatures as Chewbacca and the Ewoks and built Jabba the Hutt out..
Diverse bromo ester) (macro initiators were also devised and involved in the formulation of fluorinated pentablock as well as amphiphilic triblock copolymers with a central polyether segment.
We also devised a protocol that employs Int* (as excisionase) and wild-type Int (as integrase) to relocate a previously integrated transgene to a different landing site on another chromosome.
For "Not by Bread Alone" Ms. Tal also devised the method of using drumbeats as punctuation between scenes.
They also devised and recorded unconventional sounds, such as an assistant engineer running around the studio's echo chamber (during "On the Run"), and a specially treated bass drum made to simulate a human heartbeat (during "Speak to Me", "On the Run", "Time" and "Eclipse").
A post-processing step is also devised to merge similar preliminary clusters as protein complexes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com