Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also customarily" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is done in a customary manner in addition to other practices or norms.
Example: "In our organization, meetings are held weekly, and they are also customarily followed by a team lunch."
Alternatives: "also typically" or "also usually".
Exact(10)
The PTPRS expression vectors containing various site and deletion mutations were also customarily ordered from GeneCopoeia.
Germany, with its close political and economic ties, has also customarily relied on Russia as a source for adopting children.
The term vizier is also customarily applied to a pair of civil officers in ancient Egypt having viceregal powers.
Loss from such causes as war, invasion, insurrection, revolution, theft, and neglect by the insured are also customarily excluded.
For instance, clan members were generally expected to offer hospitality to clan kin from other villages; certain ritual knowledge and ceremonial privileges were also customarily passed down along clan lines.
Athletes from the nonrevenue sports also customarily have to do extra work on campus to raise money to pay for equipment or apparel not normally financed by the athletic department, like warm-up jackets.
Similar(50)
Also, Holip distributors customarily extended 90 days of credit to their customers, which is important to private enterprises in China who find it difficult to finance working capital through bank loans.
I also forgot that MEPs customarily have their parties written next to their names, so I would have been able to work it out once I got there.
The chair also performs other duties customarily assigned to the office of the chair or duties he or she is directed to perform by resolution of the board not inconsistent with the Act and regulations and these bylaws.
Visitors will also notice that people customarily don't applaud after a song.
Customarily the gala also features a guest artist in a cameo star turn.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com