Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "also corresponding to those" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing relationships or similarities between different items or concepts.
Example: "The results of the study are also corresponding to those found in previous research."
Alternatives: "also related to those" or "also aligned with those".
Exact(1)
First, the x a from the previous traffic assignment is taken off from the OD travel demand, while the links' travel times remain intact which is also corresponding to those of the optimal solutions found in the first traffic assignment.
Similar(59)
This result was also corresponding to the former bacterial diversity.
Smoother surface is also corresponding to this sample (Figure4c).
These were also corresponding to the conjecture by rdb mentioned before.
Therefore, the selection of the number of quantization bits is also corresponding to the selection of transmission strategies.
In a second step, all FA images were normalized to an FA template image also corresponding to the MNI coordinate space.
This is also corresponding to the fact that a pair of gene sets with a high number of shared genes should be connected with a co-enrichment edge.
This result was also corresponding to the decrease of the total xylose content of monosaccharide and oligosaccharides at harsh conditions (Table 1) [ 18].
Also, corresponding to our approach, a hardware model has been designed for configuration decompression.
Other organizational concepts such as 'fit' and 'values' (also corresponding to we like people who are like us) are equally contentious and make up a part of the equation that is organizational culture.
Likewise, for the sequences encoded by the other four biochemical properties, each is also corresponding to 21 components.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com