Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also cordially" is correct and usable in written English.
It can be used in formal correspondence, such as letters or emails, to convey a warm and friendly tone in addition to other sentiments expressed.
Example: "I would like to thank you for your support, and I also cordially invite you to our upcoming event."
Alternatives: "warmly invite" or "sincerely welcome".
Exact(3)
Rupert also cordially offered to take an afternoon away from making award-winning Womersley fruit vinegars, and mending clocks, to show me around.
Japan's new prime minister, Taro Aso, was also cordially received despite his China-sceptical views, and despite his just having signed a security pact with India, which some at least in China will see as directed against their country.
I'm pleased to say I was also cordially invited to sit on this jury, which I have just accepted.
Similar(56)
"Yours sincerely" or "Sincerely" is generally a safe bet; also consider "Cordially," "Respectfully," "Regards" and "Yours Truly".
Further, we would also like to cordially thank C. Shultis for medical editing.
Therefore to say we appreciate your buying from us is putting it too mildly Cordially, H--- & Co.
So far, the challenge of how to live cordially alongside minorities while also rejecting their political commitments has mostly been ducked.
This was not in the least true: when she was not at her needlework, she was intriguing with English malcontents who wanted to assassinate Elizabeth and she also wrote letters to the Kings of Spain and France cordially inviting them to invade England.
You could also use "Very sincerely," "Very best," or "Cordially".
Mr. de Blasio also departed before the end, and the evening wrapped up cordially.
Suddenly it emerged that Labour, too, was razor-keen to reform the cordially loathed death duty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com