Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also collected with the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to items or data that have been gathered alongside other items or data.
Example: "The survey results were also collected with the demographic information of the participants."
Alternatives: "also gathered alongside the" or "also obtained with the".
Exact(7)
In the other 31 the samples were also collected with the new device.
The stool samples were also collected with the same rules before final visit.
Stress related data was also collected with the use of the Short Anxiety Screening Test (SAST).
Important information we have also collected with the environment and the literature research database iHOP [ 21].
Data regarding lifestyle characteristics, including family and personal diseases history and medication intake, were also collected with the self-administered questionnaire.
The four subjective wellbeing and satisfaction questions used by the Office of National Statistics (ONS) as part of the household survey [ 16] were also collected, with the addition of an extra question.
Similar(53)
He added that several other families were also collecting with the goal of giving to the museum.
In addition, item B5 (need to make special sleeping arrangements if you were travelling and/or staying with someone) and B7 (looked for excuses for being tired) in the social interactions were also collected with items of the daily functioning and the symptoms domain.
Separate soil core were also collected with corer (15 cm height) for the measurement of bulk density at these sites.
A patient self-report of adherence was also collected with patients reporting medication doses missed over the three preceding days at clinic visits.
The location of each survey was also collected with global positioning system (GPS) software and an external receiver connected to the phone by Bluetooth (www.bluetooth.com/English/Pages/default.aspx).aspx
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com