Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also caution that the" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to indicate that someone is warning or advising about something in addition to other points being made.
Example: "The researchers also caution that the results may not be applicable to all populations."
Alternatives: "also warn that the" or "also advise that the".
Exact(13)
But Mr. Wong and others also caution that the company has no clear internal successor.
They also caution that the intense physical training will cause career-ending injuries and that, emotionally, boys of 12 and 13 are not ready for such competitive pressures.
Some neuroscientists also caution that the physical and mental states of those who donated their brain for the analysis is important.
But analysts and strategists also caution that the general election is a long way off and that much could happen between now and then to weaken Republican odds, including an increase in retirements.
However, dog behavior experts emphasize that many breeds are adaptable to limited living space and also caution that the individual dog, its background and training and its recreational opportunities will determine how adaptable it is to a studio.
Military experts agree that more troops are required to carry out an effective counterinsurgency campaign, but they also caution that the reinforcements are unlikely to lead to the sort of rapid turnaround that the so-called troop surge in Iraq produced after its start in 2007.
Similar(47)
But it also cautioned that "uncertainty about the inflation outlook has increased".
The audit also cautioned that far too many key staff positions in the bailout office remained unfilled.
Connors also cautioned that Adrian is not completely the second El Duque.
The JCHR also cautions that Irish nationals' rights, guaranteed by separate common travel area agreements, would be "diminished".
Kar also cautioned that the GFI estimates are conservative.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com