Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also can be read" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that something has an alternative interpretation or can be understood in another way.
Example: "The poem is rich in symbolism and also can be read as a commentary on social issues."
Alternatives: "can also be interpreted" or "may also be understood".
Exact(12)
"Mythologies," like Krugman's blog, also can be read as a kind of chronicle.
The prickliness of North Korea's messaging also can be read as an evolutionary strategy, akin to a hedgehog showing its spines to protect its pink underbelly.
Arrayed in a grid, they create the feeling of an old graveyard; they also can be read as spoofing Minimalist sculpture, which often has a funereal dimension.
A gradual transition from H. erectus to Homo sapiens is one interpretation of the fossil record, but the evidence also can be read differently.
Indeed, some of the songs on the album can be interpreted as about a couple facing adversity together, but also can be read as a teenager turning to God for comfort and spiritual salvation.
His nonlinear, multifaceted writing not only reflects the fragmentations of memory induced by traumas of racism, forced removal, and imprisonment but also can be read as a bold personal response to the impossible conditions he and other Nisei faced throughout their lifetimes -- Provided by publisher.
Similar(48)
Yes, as Farrell himself said, it's "a novel of ideas", but it's one that he also noted can be read "as an adventure story".
The first works in the Tate show are also columns that can be "read".
I can also read faster than I can be read to — by Siri or a human makes no difference.
Part Two has also just been published, and can be read here.
The yarn-level fabric micro-geometry is also generated in a format that can be read by commercial finite element software.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com