Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also by the same" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to something that is additionally attributed to the same source or author, but it lacks clarity and context.
Example: "The book was written by the same author, and it was also by the same publisher."
Alternatives: "also from the same" or "likewise by the same".
Exact(17)
I write her also by the same means.
"If you have a committed and involved family," he said, "you're going to have better outcomes for the patient, and also by the same token, the family members can have a collateral benefit".
We resolve further: *To halve, by the year 2015, the proportion of the world's people whose income is less than $1 a day and the proportion of people who suffer from hunger; and also, by the same date, to halve the proportion of people who are unable to reach, or to afford, safe drinking water.
"If you have a committed and involved family, you're going to have better outcomes for the patient, and also, by the same token, the family members can have a collateral benefit," said Dr. John Morton, the director of bariatric surgery at the Stanford School of Medicine and an author of the study, published on Monday in The Archives of Surgery.
Also, by the same way, we can extend Theorem 2.4 into the following global result in -averaging domains.
Human beings are, in turn, born of heaven and earth and so are "modeled" after them, either in terms of their qi-constitution or in the sense that they are governed also by the same basic principles.
Similar(43)
Also, by using the same test bench the designer can validate the RTL against the behavioral model to ensure correctness.
Finally, the previous information is used for verification of structural fault tolerance conditions also by using the same graphical tool.
Also by using the same experimental data, an attempt has been made to predict the bead shape parameters using back-propagation neural network.
Also, by using the same definition as in the RCTs, results could be compared.
They are also united by the same language, laws and literature, and by a shared history.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com