Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also been a sharp" is not correct in written English as it appears to be incomplete.
It could be used in a context where you are discussing a sudden change or increase, but it needs additional information to be clear.
Example: "There has also been a sharp increase in sales this quarter."
Alternatives: "also experienced a significant" or "also seen a steep".
Exact(27)
But there has also been a sharp decline in Lenin's public stature.
In recent weeks, however, there has also been a sharp shift in General Musharraf's public statements.
There has also been a sharp drop in demand for the port's single largest export: recycled cardboard and paper products.
There has also been a sharp increase in job insecurity, a measure distinct from, but related to, job stability.
Nonetheless, there has also been a sharp increase in overt, physical anti-Semitism in the past couple of years.
There has also been a sharp increase in multiple bidding at all price levels, Mr. Mitchell said.
Similar(33)
You might call him absent-minded if you did not know that he has also been a sharp-eyed investment banker and an egregiously numerate shadow Treasury spokesman.This week Mr Letwin, crime victim, gave what was billed as a policy-changing speech on how Conservatives ought nowadays to think about crime.
There's also been a sharper than expected slowdown in the construction machinery sector, which accounts for around 0.4% of the nation's GDP.
And it would also be a sharp drop from the comparable period last year, when the company reported profits of 66 cents a share.
The outgoing desk-jockeys will be the last of the privatisation generation, but their exit will also be a sharp reminder to the rest that they have to quickly change their way of thinking in Walsh's new set-up.
There will also be a sharper focus on the basics of literacy and numeracy and ICT.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com