Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "also become a difficult" is not correct in written English.
It seems to be missing a noun or adjective to complete the thought, making it unclear and incomplete.
Example: "The situation has also become a difficult challenge for the team."
Alternatives: "also become a challenge" or "also become a struggle".
Exact(1)
The choice of right materials, techniques, and systems for a building project was always important to ensure built environment sustainability but these days it has also become a difficult and confusing task owing to the availability of a wide array of processes, systems, techniques and materials (PSTM).
Similar(59)
On the other hand, that difficult performance might also become a lever by which critics might begin to ask why Google is pursuing a business that is going nowhere financially.
But by catching difficult passes in confined quarters, Boss has also become a target.
Will Finn also become a Jedi?
Now if there's something I really want I do tend to get it, so while I sometimes try to think that it doesn't really matter, I also realise I might have become a difficult person to buy Christmas presents for".
She also became a Catholic.
He also became a Marxist.
He also became a father.
Some complain of weariness with the never-ending care that the sport requires, compared with a pastime like golf, and it has also become more difficult lately to keep a pigeon coop — concerns about disease and about whether the sport violates animal rights have prompted some cities to start regulating coops, and Chicago has made it unlawful to keep pigeons at all.
The other is software that helps firms to turn their IT infrastructure into their own cloud, known as a "virtual operating system for data centres".Drawing a neat diagram of the IT stack will also become increasingly difficult because the layers are becoming less distinct.
Low fares from, say, New York to London's Heathrow Airport may also become more difficult to get.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com