Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also be scored" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the possibility of additional scoring or evaluation in a context such as games, tests, or assessments.
Example: "In addition to the main objectives, bonus points can also be scored for creativity in your project."
Alternatives: "can additionally be scored" or "may also receive scores".
Exact(23)
Points can also be scored by either side for declaring any melds they may hold, provided that they are superior to those of the other side.
Points can also be scored if your opponent double-faults their serve (if a serve does no go within the serve line twice in a row).
The 11 respiratory symptom items, referred to as the E-RS:COPD scale, can also be scored separately to evaluate symptom outcomes in clinical trials; it includes overall symptoms, as well as specific domains assessing breathlessness, cough and sputum, and chest symptoms [11, 12].
In college football, a conversion safety could also be scored by the defense.
A conversion safety could also be scored by the defense in a score in college football; although this has never occurred, it is the only possible way a team could finish with a single point in an American football game.
Criteria may also be scored on arbitrary scales (e.g. 0, 1,.., 5), while scores for all criteria are aggregated to produce an overall score.
Similar(37)
"Even my wife knows where to sit because while they are scoring in the field I will also be scoring at home, kicking everything in front of me".
Conference and national meets among universities also are scored officially.
Once all the data loggers are on, they also are scored on locomotion.
VFW runs also were scored by Christian Holm, Ashton Embury, Noah Haymond, Jaden Rea, Nate Magers and James Loughlin.
In the module 1 group presentations, only the instructor provided the scores, but all other presentations also were scored by the other classmates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com