Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also be of value" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that something has additional worth or significance beyond what has already been mentioned.
Example: "In addition to the financial benefits, this project can also be of value in enhancing our company's reputation."
Alternatives: "also hold significance" or "additionally be beneficial".
Exact(60)
This compound may also be of value for treating anorexia nervosa and diabetes.
Thus, it may also be of value in staging cervical cancer.
Ultimately, they will also be of value in the future design of new KAT-II selective inhibitors.
BSI can also be of value in clinical trials as an inclusion criterion so that baseline prognosis in treatment and placebo groups can be matched.
The proposed DFPA method may also be of value to the reinforcement design and construction of high arch dams, associated with similar hydropower projects worldwide which are also located in complicated rock foundation areas.
While the main geographical focus is the county of Oxfordshire, UK, the findings will also be of value for other researchers and institutions with an interest in assessing the performance of spin-off firms.
This type of bone scan study, showing that imaging can be used as a biomarker, will be important in terms of gaining experience, which can also be of value when new imaging modalities become widely used.
It will also be of value in enabling investigation of the social learning strategies deployed in captive and natural animal populations.
While the comparison of skull extremes is informative, it would also be of value to investigate whether morphological differences in skull shape across a wide variety of breeds are accompanied by differences in brain organization.
75 Nonprotein biomarkers may also be of value.
The less expensive DWIBS may also be of value.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com