Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also be devised for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the creation or planning of something that serves a particular purpose or function, often in a formal or technical context.
Example: "New strategies will also be devised for improving customer engagement in our marketing campaigns."
Alternatives: "can also be created for" or "may also be designed for".
Exact(4)
Communication strategy Strategies should also be devised for handling public relations if something does go wrong.
Interactive and personal wayfinding themes can also be devised for guidance by text, audio, video, etc. in terms of location information, such as the features of interest of a particular place.
Similar strategies could also be devised for cases without complete zip codes, where perhaps only city or county is known.
Mechanisms should also be devised for those trained to conduct step down training at school level for the benefit of the untrained teachers.
Similar(56)
Elegant and powerful methods have also been devised for solving dynamic problems with constraints.
Special tests have also been devised for evaluating child development.
In addition, several HPLC methods have also been devised for quantifying urinary XA [ 26, 28].
Strategies might also be devised to minimize the immune response.
In addition, a preferable-α approach has also been devised to produce very accurate solutions for both displacement and energy norms and a superconvergent rate in the energy error norm.
Adjusted models also were devised, including multivariable stepwise models adjusting for baseline demographics, CAD risk factors, angina typicality, and pretest likelihood of obstructive CAD.
"Designer" affinity ligands for CAMs have also been devised, including scFv fragments and affinity peptides selected using a phage display library.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com