Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also be a valuable" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the potential benefits or importance of something in addition to other points being made.
Example: "In addition to improving efficiency, this new software can also be a valuable tool for data analysis."
Alternatives: "can also serve as a valuable" or "may also prove to be a valuable".
Exact(60)
College Web sites can also be a valuable resource.
His improved play may also be a valuable asset to the Knicks in the trading market.
The project would also be a valuable tool in helping to solve crises in places other than Iran.
The pleasure of the occasion may also be a valuable comfort to the supporters with uncertainty lying before them and several other clubs in Scotland.
On the other hand, such films may also be a valuable cathartic safety valve, satisfying impulses that might otherwise express themselves altogether less benignly.
Russell backed the committee's view that the internet could also be "a valuable source of support for children and young people with mental health problems".
"It could also be a valuable tool for highlighting which cases are most likely to be violations of the European convention on human rights".
Drogba would be expert cover for new star signing Diego Costa but would also be a valuable asset off the pitch as well as on it.
Mr. Helling also showed Go to Nike, with an eye to the right kind of corporate sale; Go in force at Nike's offices would also be a valuable design endorsement.
Portuguese prospect Paulo Renato could also be a valuable pick-up if either of Goodson or Bernardez are again hit by the injury jinx, which saw five different starters miss extended periods in 2014.
It would also be a valuable example to Russia itself.In this section Joschka Fischer, a forgivable foreign minister Schemes and scandals in Ukraine Ukraine's bitter diaspora Are the (mini) parties over?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com