Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "also available for work" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that someone is open to job opportunities or freelance work in addition to their current commitments.
Example: "After completing my current project, I will be also available for work and open to new opportunities."
Alternatives: "open to employment" or "seeking job opportunities".
Exact(2)
If there is no reason, except temporary illness, that the person could not take a job, he or she is considered to be not only looking but also available for work and is counted as unemployed.
These are the ways people can be counted, says Doyle: If there is no reason, except temporary illness, that the person could not take a job, he or she is considered to be not only looking but also available for work and is counted as unemployed.
Similar(58)
Preregistration is also available for works of music, sound recordings, computer software, motion pictures and photographs used in marketing or advertising.
Network Video Recorders (NVR) and analog recorders (VCRs), also available for purchase, work the same way as a DVR, using an internet signal (NVR) or blank tapes (VCR) to record instead of a digital hard-drive.
The professors teaching the courses are also available for discussion about internship work and associated problems.
Projects are also available for students seeking non-salaried work experience.
Their work is also available for purchase at the nearby Hermannsburg historic precinct.
Furthermore, this new strategy is not only suitable for the current work but also available for the majority of reported EHEAs, which shows great universality in designing EHEAs.
All of the datasets used in this work are also available for download on the website.
Individual additional BR30 lightbulbs are also available for $59 each, but you'd need the bridge for them to work.
InBeat works on a number of platforms and is also available for Docker.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com