Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also attributed over" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to indicate that something is credited to someone or something, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The discovery is also attributed over several years of research by various scientists."
Alternatives: "also credited to" or "also ascribed to".
Exact(1)
Respondents also attributed "over thinking" to the spirit (cen) of a killed person returning to disturb its killer.
Similar(59)
The eighth consecutive trading session of rising prices was also attributed to nervousness over reports that Russia might charge higher prices and raise export taxes on oil sent to Belarus for refining for European markets.
This sudden thaw was also attributed in part to Syria's insecurity over deteriorating relations with neighbouring Turkey, with whom Syria had engaged in numerous disputes over water rights and whose growing ties with Israel were seen as a threat.
The larger TINR gains obtained by NC-FADF over FADF were also attributed to its use of the variable step-size adaptation defined in (10) and (12)–(14), while without noise compensation the VSS was unavailable to FADF.
The enhanced selectivity toward GSH over Cys and Hcy is also attributed to one more carboxyl group in GSH.
The slightly increased d spacing of DGO-Br over DGO-OH can be also attributed to the esterification of DGO-OH with α-bromoisobutyryl bromide.
A Finnish study also attributed the improved perinatal outcomes after IVF treatment over time to the more intense care received by ART mothers [ 41].
All over the world resistance to erythromycin has been also attributed to therapy for other microorganisms [ 38].
(Also attributed to Ann Landers).
Pip's place in readers' affections was also attributed to the wealth of film and television adaptations which have been made of the novel over the years.
It also attributed some of the differences to timing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com