Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "also at the effects" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to the effects of something, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The study examined the causes, but it also looked at the effects of the intervention."
Alternatives: "also regarding the effects" or "also concerning the effects".
Exact(2)
Look also at the effects on other Newsquest papers of price rises.
The Columbia report looks at the technology and the organizational factors, but also at the effects the Challenger disaster had on them.
Similar(58)
They hope to look also at the effect of mentoring on the health of the mentors, as well as ways to tap into the growing number of "successfully mentored" individuals who want to mentor others.
However, I would urge them not only to look closer at the moral and strategic implications of their current trajectory, but also at the effect that such an alternative would likely have on the regime collapse scenario they in fact advocate.
The agency also looked at the effects of cloning on animal welfare and found there were some health problems.
The report also looked at the effects of women's increasing educational attainment on their childbearing.
Criticisms were also leveled at the effects and aftereffects on education of 1960s idealism and its conflict with harsh realities.
The study will also look at the effects of the recent decisions in the American states of Washington and Colorado to legalise marijuana for recreational as well as medicinal use.
We also look at the effects that the two forms of learning behavior have on each other.
Darnell is continuing that research at Duke while also looking at the effects of different environmental factors on growth and the genetic network using mutant halophilic extremophiles.
We also look at the effects of varying the degree of price flexibility relative to the degree of wage flexibility.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com