Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also aspects" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to indicate that there are additional elements or features related to a topic being discussed.
Example: "In addition to the main themes of the book, there are also aspects of character development that deserve attention."
Alternatives: "further elements" or "additional features".
Exact(56)
From a Buddhist perspective, the spiritual and the material are also aspects of a single entity.
Not only his techniques are illuminated but also aspects of his character.
It produces all-round body fitness – strength, mobility, endurance, flexibility, body control and co-ordination are also aspects that can be used when entering all other sports.
Yet there are also aspects of it that appear to have owed much to the more sober, "Homeric" philosophy of the Ionians.
If you have read The Mortal Instruments then you will already know and understand the world Cassandra Clare has created, there are also aspects of this series featured in the TMI series like Magnus Bane & Church.
There is a suspicion that Duffy, feminist and leftish, reassuringly suits the political preconceptions of many educators, but there are also aspects of her poetry that appeal to English teachers for good practical reasons.
But they are also aspects of a broader, even more difficult one: how should scientific testimony be handled in America's courts?This is now attracting a great deal of attention.
It was not just the increasing populism and undoubted dumbing down of its presentation he deplored, but also aspects of the background structure of the industry, including a glut of fixtures and obsession with commercialism.
Similar(3)
In my own way, I also enjoyed aspects of the finale, particularly the scene with Skyler.
Not that there aren't also fictionalized aspects of that.
They are also important aspects of improved economic performance".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com