Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also arouses" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that stimulates or evokes a particular feeling or response in addition to something else previously mentioned.
Example: "The film not only entertains but also arouses deep emotions in its audience."
Alternatives: "also stimulates" or "also evokes".
Exact(14)
Necro's sudden interest in a group of weapon collectors also arouses Nate's suspicions.
Cramming many people into tiny rooms also arouses suspicion, though it may be caused by nothing worse than poverty and ineligibility for council housing.
It is all there: the early years, the fallout with the City, the 1990s renaissance and the current situation, where Green prompts genuine applause for his business genius, but also arouses hostility for his egomania and abrasiveness.
He also arouses interest because of the belief that he must be able to solve some of the crimes of the past – though possibly not those of greatest interest in Britain: Yvonne Fletcher and Lockerbie.
But the correspondingly overlaid dense deployment situation caused by the Heterogeneous Network (HetNet) also arouses the interference and mobility management problems.
The interest in these studies also arouses from the fact that the French Panthéon, designed in the XVIII century with slender structures and innovative techniques, can be considered as the first building for which tests on materials and "modern" structural calculations have been carried out in a systematic manner.
Similar(46)
Parodies of figuration also aroused interest.
He also aroused feelings of protectiveness".
His purely figural works based on photography also aroused interest.
Failed crops, lost jobs and bad dreams also arouse suspicion.
These supremely accomplished blowhards offend some but also arouse intense loyalty in others.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com