Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also acquisition" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to an additional acquisition or the act of acquiring something, but it lacks context and clarity.
Example: "The company is focusing on growth through various strategies, including also acquisition of smaller firms."
Alternatives: "also obtaining" or "additionally acquiring".
Exact(7)
Menards, Costco, and Kohl's are also acquisition possibilities for Amazon.
Sources have since affirmed that the company was acquired by Apple, and that there was also acquisition interest "from most of the usual players", meaning other tech giants.
Freelancer.com filed for an IPO last October, with the aim of raising ~$14.2 million — noting at the time that it intended to use the IPO funds for organic growth and also acquisition opportunities.
Also, acquisition rumors distract employees and sales targets that might worry that the company they are about to buy might become a subsidiary (with all the baggage that such a transaction entails) of a larger firm that might be less willing to hold up its part of a deal.
Here we report the development of transgenic tobacco plants expressing a GST gene from Trichoderma virens and testing their tolerance to Cd and also acquisition of Cd.
This included sample selection, sample preparation, instrumental measurement parameters, but also acquisition, processing and interpretation of data.
Similar(53)
There were plenty of battles, but also acquisitions by other means: some Habsburgs married well.
Also, acquisitions will achieve organic growth themselves over time".
Also, acquisitions of key European IP holders like CDT by Asian giants like Sumitomo.
Mediacom is also an acquisition candidate, he added, as larger cable operators expand their service areas.
As we report in a paired paper, Ctip1 also controls acquisition of sensory area identity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com