Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "also able to tackle" is correct and usable in written English.
It can be used when describing someone's capability to address or deal with a particular issue or challenge in addition to other abilities.
Example: "In addition to his technical skills, he is also able to tackle complex problems with ease."
Alternatives: "also capable of addressing" or "also equipped to handle".
Exact(2)
In the same way, SACS is also able to tackle this issue by weighing distance/recency with frequency.
The U.S. political system was also able to tackle the problem of Southern segregation and black disenfranchisement, which if anything looked even more insurmountable.
Similar(58)
With shoppers eager to connect at every opportunity, assistants will need the know-how to show customers, at the very least, how to connect and use the store's Wi-Fi services – but also need to be able to tackle more advanced tasks, for example managing (and fixing) any connectivity issues that arise.
But Anant also understands why Facebook might not be able to tackle the problem on its own.
He also wants to persuade the West that his regime is the only partner able to tackle al-Qaeda-linked militants in Syria.The West appears less tempted to buy that line than it was a month or so ago.
As the industry shifts toward mobile, teams are also able to use this new ticketing paradigm to solve specific issues they may not have been able to tackle otherwise.
She is able to tackle multiple high priority functions simultaneously.
It was only when he stopped to reload that bystanders were able to tackle him.
Shanghai Bobby, failing to quell concerns about being able to tackle longer distances, finished fifth.
Will the police cuts leave forces less able to tackle future unrest?
MMs can be considered as mainstream numerical methods able to tackle demanding engineering applications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com