Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also able to run" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that someone or something has the capability to run in addition to other abilities or functions.
Example: "The new software is not only efficient but is also able to run on multiple platforms."
Alternatives: "capable of running" or "also capable of running".
Exact(9)
They are also able to run an effective propaganda operation and to shelter high-level Qaeda members, including Ayman al-Zawahri, who is believed to be in or around the tribal region of Bajaur, he said.
And, thanks to this production company, we were also able to run a cinema, own a cinema, and I think in one of the short clips the audience saw before I make a joke, I tease the person who runs and administrates the cinema.
But many were also able to run up "excessive profits" because of the lack of cost controls in the scheme.
With the addition of OpenCL support the library is also able to run on CPUs and other accelerators that support OpenCL.
Defoe was also able to run into wide open spaces, knowing his young midfield colleague might find him with a through ball.
Spektral's segmentation technology is also able to run on mobile phones, making it potentially a quicker and more efficient way of processing AR images directly on devices.
Similar(51)
He must also be able to run to cover bases.
Devices running Google TV will also be able to run applications written for Android phones and will feature Google's Chrome Web browser.
The marketers will also be able to run the videos in digital domains like their own Web sites, Facebook fan pages and YouTube channels.
Chrome will also be able to run in a privacy mode, InCognito, so that no information about a person's browsing is collected.
The new systems will also be able to run water pumps, power steering and heaters with less energy than is now required, and to provide extra acceleration when needed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com