Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also able to remove" is correct and usable in written English.
It can be used when describing someone's or something's capability to eliminate or take away something in addition to other abilities.
Example: "The new software is not only efficient but is also able to remove unnecessary files from the system."
Alternatives: "also capable of removing" or "additionally able to eliminate".
Exact(13)
But, in doing so, I'm also able to remove some of the negative elements that stick to those names.
It is also able to remove any DNA bases that are cytotoxic (harmful to the cell) or that may cause DNA polymerase (an enzyme involved in DNA replication) to make errors.
Then, Honoré thought that hemofiltration is also able to remove mediators from tissue in the "threshold modulation theory".
This filter was also able to remove initially the uranium content due to the presence of Fe2O3 particles in it, although it is saturated faster than radium.
Chamotte clay was also able to remove residual levels of monoacylglycerols and diacylglycerols and provided samples with properties that are similar to those attained by traditional wet washing.
In case of low fluoride concentration < 0.8 mg/L, the adsorbent was also able to remove fluoride in real waste water.
Similar(47)
We will also be able to remove noise from a recording of a singing voice because this is a periodic signal.
Users who have linked their Google+ accounts to YouTube will also be able to remove their Google+ profiles from the service in the near future.
You'll also be able to remove items from your Watch History – a feature that's helpful for hiding your guilty pleasures.
These results suggest that microwave-induced plasma will not only be effective on E. coli sterilization, but will also be able to remove LPS from the surface of the objects being sterilized.
"People will also be able to remove apps that they no longer want.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com