Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also able to estimate" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capability to make estimations in addition to other skills or abilities.
Example: "In addition to analyzing data, the team is also able to estimate project timelines accurately."
Alternatives: "also capable of estimating" or "additionally able to assess".
Exact(24)
The algorithm is also able to estimate changes in the depth on-line.
We were also able to estimate the concentration of sulfide in mouse hippocampus tissues.
This model is also able to estimate the dispersion coefficients in the case of a multi-horizontal nozzle distributor.
More intriguingly, circadian biomarkers identified from the brain transcriptome were also able to estimate time of death.
This research extends the current evidence base however, as it is also able to estimate risk of theft below ground on the LU.
I was also able to estimate the cost of the cab before I scheduled it– an especially nice feature for travelers in a new city unfamiliar with local rates.
Similar(36)
MMC is also able to calculate coexpression without assuming and estimating some finite number of confounding effects, such as with SVA.
Dr. Kisivild's team has also been able to estimate, by counting mutations in DNA, the duration of the emigrants' journey from India, an early point of settlement outside Africa, to the lost continent of Sahul that then included New Guinea and Australia.
Although hazard based transition reduced-form models also are able to estimate job and unemployment durations, they cannot simultaneously estimate the wage offer distribution.
The CRPNB was not only able to allocate the part of the otherwise unobserved heterogeneity to the individual model parameters but also was able to estimate the cross-correlations between these parameters.
By including a model of reporting, we have also been able to estimate case numbers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com