Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "also a small subset" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific group that is part of a larger category or collection.
Example: "While the study focused on the general population, it also included a small subset of participants with unique characteristics."
Alternatives: "additionally a minor group" or "likewise a limited portion".
Exact(3)
There is also a small subset that shows the deletion of chromosome 10p13-14.
Yet, there is also a small subset of genes for which one copy from a particular parent is turned off.
Although most of the proteins in our set of trGTPase candidates proved valid, there was also a small subset of proteins that cannot be GTPases because they lack the highly conserved consensus elements (G1, G3 and G4 motifs) of the GTPase domain [ 16, 19].
Similar(57)
But there is also a smaller subset of adults who resist cellphones simply because they do not want them.
They also found a small subset of searches related to suicide, about 1 to 2percentt of which were about specific methods of killing themselves.
Furthermore, Step 4 cells also contained a small subset of mature glucose responsive insulin producing cells as supported by the immunohistochemistry and insulin release data.
The authors also identified a small subset of genes that were differentially expressed between UTUC and bladder UC.
Sebé-Pedrós et al. have also identified a small subset of genes that are linked to aggregative multicellularity.
We also identified a small subset of genes whose transcriptional down-regulation during several of the stress conditions showed association with high numbers of sRNAs.
The review also concerns a small subset of the more than 600 PIP opinions to have been adopted by the PDCO since 2007.
Crowding constraints also drove a small subset of the same fast-growing peripheral cells toward acetate production, even in the presence of ample oxygen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com