Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "also a change in" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing modifications or alterations in a particular context, often to indicate an additional aspect of change.
Example: "The report highlights not only the financial losses but also a change in consumer behavior that could impact future sales."
Alternatives: "additionally a shift in" or "furthermore a modification in".
Exact(59)
Within the neonatal period there is also a change in BDNF such that normal term newborns experience a specific BDNF increase in serum levels from birth to day four, possibly reflecting neuroprotection against perinatal stress and hypoxia [22].
There was also a change in the rebound depolarization in the presence of 100 μ m DEA/NO (Figs 4A, D, E, and 5A, i v).
To determine if there is also a change in FAK activity and localization, MOSE cells were immunofluorescently stained for total FAK (red) and FAK phosphorylated on tyrosine861 (FAK-PY861, green) (Figure 3D).
There was also a change in attitude toward instrumental music in general, and the lack of text, once seen as a handicap, became considered a virtue.
There is also a change in society's attitude towards her.
It was also a change in the logic and culture of the business.
"There is also a change in the general attitude of the public," she added.
There is also a change in the tone of discussions back in the boardroom.
It was also a change in procedure for Ross, who spent years keeping his thoughts largely to himself.
A durable peace in Northern Island will require not only the kind of political changes that are developing but also a change in powerful institutions like the police.
Similar(1)
The conclusion is that besides drying, also a change in chemical composition occurs as an effect of cyclone treatment.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com