Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "already very vulnerable" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a state of being exposed to harm or risk that has been present for some time.
Example: "The community was already very vulnerable to natural disasters before the recent storm hit."
Alternatives: "already quite susceptible" or "already significantly at risk".
Exact(6)
"HIV patients are already very vulnerable.
They're already very vulnerable, and they may feel they need to be with somebody, no matter what, so maybe the violence of the relationship is not such a big deal compared with a huge national crisis".
The whole experience can be deeply traumatic and do great harm, particularly for those who are already very vulnerable, such as children in the care system or those with learning disabilities.
If this causes society to stop climate engineering, then the rapid temperature increase would hit a population already very vulnerable from the initial catastrophe.
We are very concerned about the impact this new quake could have on children who are already very vulnerable.
"The floods are hitting children and families who are already very vulnerable, including those living in camps in Rakhine State," UNICEF Deputy Representative in Myanmar Shalini Bahuguna said.
Similar(54)
North Yorkshire Police's Acting Superintendent Mark Grange said: "It is impossible to comprehend why anyone would want to bring further suffering to those who are already in a very vulnerable situation".
They are very vulnerable and a lot has already been lost.
And since these characters are already very intense, it's best make them slightly vulnerable.
In particular, Mitt Romney is very vulnerable on this issue, as he has already lined up so much support from among the biggest banks.
She said he was a very vulnerable person who would add little to the evidence already heard during the first two-and-a-half days of the inquest.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com