Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "already valuable" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that has inherent worth or significance at the present moment, often in contrast to something that may become valuable in the future.
Example: "The research findings are already valuable for understanding the disease's progression."
Alternatives: "currently valuable" or "already significant".
Exact(17)
Investors can now buy into these businesses and sellers can exit their already valuable stakes".
They extend the acreage of already valuable urban forests and remediate areas compromised by invasive vines and other plants.
These make good initial SEO target pages because they are already valuable to your website visitors.
These tools are already valuable assets for delivering the best care possible--and the innovation is only getting started.
Germination not only alters the appearance, flavor, and taste of the seed, but, more importantly, amplifies its already valuable nutritional value [88].
Digitization and georectification of these photos will greatly enhance Schmidt's already valuable contribution to aerial survey, Flights over Ancient Cities of Iran (1940).
Similar(43)
The study is ongoing but has already produced valuable insights.
In other words, companies already have valuable experience in shaping the way trading systems operate.
We have already gained valuable knowledge about visual function that is demonstrable after long-term visual deprivation starting at birth.
The overlap density between the frontier molecular orbitals alone already reveals valuable information about the relative size of the electron hole interaction and the vertical exciton binding energy.
It may wind up dating as badly as Sidney Lumet's celebrated but superficial Network, but it's already a valuable time capsule of TMZ culture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com