Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Revolve already tailors its offerings based on whether a customer comes to the site after using a search engine or after clicking on a promotional e-mail.
In America Groupon already tailors some offers depending on the sex, location and buying history of a subscriber.The next step is for Groupon to become a broader "platform for local commerce", in the words of Mr Solomon a bundle of services that make that market more efficient.
Similar(58)
Munich Re is already tailoring its offerings to a world of more extreme weather.
If you know you love law, an LLB is already tailored to your interests.
Of course, through automated feeds and customized Google and Yahoo pages, consumers can already tailor their news consumption to their own tastes.
Addressable advertising has loitered on the horizon for years, but seems to be advancing at last.BSkyB is already tailoring some advertisements on Sky Player, its online video-streaming service.
How about just putting "'sand' computer chips" on current real world items with an algorithim already tailored to that item so when you place that item in the sand, it just reads the copy data.
In a family picture of a teenage Kahlo, taken by her father, an immigrant from Germany, she is already tailoring life to her taste: she is wearing a three-piece man's suit.
It's a step beyond the daily emails that Gilt shoppers receive, which already tailor content to the user.
You're already tailoring your smart devices to serve your unique needs, and new IoT technologies are proving they have what it takes to mitigate risk and reduce claims losses.
SC medicine is already tailored to an individual patient using constitution-specified herbal remedies on the basis of SC type [ 1], whereas occidental medicine can provide drug therapy tailored to the patient only after evaluating pharmacogenomic variability for an individual drug [ 33].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com