Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "already starting at" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is beginning or has begun at a specific point in time or level.
Example: "The event is already starting at 6 PM, so please arrive on time."
Alternatives: "currently beginning at" or "now commencing at".
Exact(8)
Hinske, a rookie, was already starting at third.
In KPF6 electrolytes, the cathodic current corresponding to the reduction of water was at 0.48 V, while in KAlCl4 solutions the reduction occurred already starting at 2.8 V, both relative to a K/K+ reference.
A pre-mortem is already starting at Westminster over the reasons the Yes campaign looks likely to be routed in today's referendum on the alternative vote, with Nick Clegg accepting that voters made anxious by the squeeze on living standards found it difficult to understand why politicians were scrapping over an esoteric issue of voting reform.
Back-to-school shopping is already starting at Huntington Surf and Sport.
With Caribou's anthemic headphones-friendly track from his Our Love LP, tech-house power-gang, Tale of Us & Mano Le Tough, were already starting at a pretty high point, but brought it home by bringing Mr. Snaith's emotional closer to a realm fit for peak-time delight.
An increase in the diagnosis-based prevalence was seen in all age categories already starting at younger ages.
Similar(52)
The tissue phase formation already starts at 4 at.% Si and is completed at 7 at.%.
Restoration work has already started at the museum to repair the damage by looters.
Lots of the things MReeves believes need to happen have already started at a grassroots level.
"It's already started, at JD Sports," she told me, quoting BlackBerry Messenger.
Auto-enrolment is gradually being introduced across all sizes of companies and has already started at large firms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com