Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "already sampling" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that a process of sampling has commenced prior to a certain point in time or context.
Example: "We are already sampling the new flavors for our upcoming product line."
Alternatives: "currently sampling" or "in the process of sampling".
Exact(3)
If disc jockeys aren't already sampling this album, they should be.
At the outer edge of the study area, there were, however, already sampling units with medium and, in the north-west, even an area with high air quality.
As shown above, already sampling all haplotypes or alleles present at a single sampling site can be quite demanding in terms of individuals that need to be screened in order to assure sampling completeness.
Similar(56)
Russell embedded the reading in a sample from a Kanye West song, a hip-hop self-reference, since Kanye West had already sampled Scott-Heron.
'He [Boothroyd] has already sampled something I haven't and that's promotion to the Premier League,' said Brown, ahead of today's trip to Vicarage Road.
Songsmith was released on Jan . 8 but hundreds of thousands of viewers have already sampled the Songsmith promotional video on YouTube, alerted by bloggers.
We've already sampled some of the wares of our next stop, Pump Street Bakery, because they supply the British Larder.
Wine critic Victoria Moore is one of the few to have already sampled the 2016 single malt.
Even in the few weeks since the Republican election victory, Mr. Obama has already sampled from the full menu of options.
"Life everlasting" (at least of the type already sampled) is the last thing a Hindu would aspire to.
The results were compelling, perhaps as compelling as this restaurant will be to the neighborhood folks who haven't already sampled what may be the best option for Indian food uptown.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com