Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "already note that" is not correct in standard written English.
It seems to be an attempt to convey that something has been noted previously, but the construction is awkward and unclear.
Example: "I already noted that the deadline has been extended."
Alternatives: "have already noted that" or "have previously mentioned that".
Exact(8)
Conspiracy theorists will already note that the Celtic game started 23 seconds before the one involving Rangers, who therefore now know EXACTLY WHAT THEY HAVE TO DO.
Martin is genuinely dedicated to making arts organisations work properly, but he's impatient about importing City management methods to organisations that don't function best with that degree of brutality.' Critics of Arts Council allocations already note that £25m of public money is spent each year subsidising opera in London, while the rest of the country receives just £15m.
Many analysts already note that the U.S. and UK are tipping into a smartphone majority.
Political analysts, meanwhile, already note that passage in the Senate could be a much tougher nut to crack.
However, one can already note that the fine scale structures are much better reconstructed than those at large scales.
At this point we already note that existing multistandard interleavers target a specific set of standards, whereas we aim at a truly programmable architecture.
Similar(52)
We've already noted that it may suggest new avenues for the special prosecutor to explore.
I've already noted that they are likely to succeed at goading readers into action.
We have already noted that 136v(a) can be plausibly read to contemplate precisely such redelega tion.
September 6, 2013 Weirdly, I thought I had already noted that fact in my original post about Barkevious.
Meanwhile, some tech people were already noting that Bing is also an unfortunate acronym: "But It's Not Google".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com