Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "already needed more" is not correct in standard written English.
It may be used in contexts where you are discussing a situation that requires additional resources or support that has been recognized prior to the current moment.
Example: "The project was already needed more funding before the deadline was extended."
Alternatives: "previously required more" or "already required additional".
Exact(1)
At the launch, several mass organizations and NGOs indicated they already needed more copies, and said they planned to reprint the booklet using their own funds.
Similar(59)
Just as important, what is good and positive already needs more emphasis in the press too.
Millions of dollars had been raised for the Sentinel already, but Lu and his colleagues needed more.
The teaching students had two private Estrella de Oro buses already under their control, but they needed more.
Agency scientists already delayed a decision in June, saying they needed more time.
Greek immigration officials have already said they need more staff to implement the plan.
There is a logic to the already very wealthy needing more wealth: they show it off to demonstrate where they are in the social pecking order.
"The biggest risk was not to take a risk," said Jones, after inviting Hartley to reintroduce a bit of mongrel to an English pack he has already identified as needing more bite.
The teachers already trained certainly need more in-depth training on ways of systematically applying the methodology.
However, be warned that if you are cut once, the staff will keep that information on record and probably cut you again the next time you show up - it saves them time from having to look at all the auditioners that way, if they already know who needs more practice.
Citizens Advice supported this change but said people who already hold these mortgages need more support.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com