Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Diaries: 1987-1992 Edwina Currie Time Warner £8.99, pp334 Much has been already made of the main revelation of Currie's dairies, namely the affair she had with John Major prior to his ascendance to a higher political strata.
In this case, though, there is some chance that a surge will work: the project is already made of discrete parts that could be improved by many teams working in parallel.
In Canada, where high-value notes are already made of polymer and lower-denomination notes will be introduced later this year, there have been some complaints that the notes tend to stick to each other.
Of the pictures he took then, he writes, "the ones that interested me the most … reminded me of earlier images, both 19th-century landscape photographs of the American west and those I had already made of Michael Heizer's earthwork, Double Negative.
A lot has been already made of that in the international press because it's a neat headline – and it is undoubtedly brave to live in Lebanon and go on the cover of one of the leading gay magazine in Europe – but he's about far more than that.
The Federal Council of Churches issued a statement in 1946 opposing America's decision to drop the Atomic bomb, proclaiming that "As American Christians, we are deeply penitent for the irresponsible use already made of the atomic bomb".
Similar(53)
Despite negative reviews from the critics, the movie has already made hundreds of millions of dollars.
Temporal information is of course something which is already made use of in a variety of existing works on trace data [19 21, 26].
The council, which no party has overall control of, said it had already made £32m of cuts from the past two years.
(Three of those publishers had already made some of their titles available to Oyster subscribers).
This possibility of interspersing relay and macro users is already made use of in[13].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com