Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "already made modifications" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to changes or adjustments that have been completed prior to the current moment or discussion.
Example: "The document has been reviewed, and I have already made modifications to improve clarity."
Alternatives: "previously made changes" or "already implemented adjustments".
Exact(3)
He said that Microsoft had not violated the consent decree and that it had already made modifications to Vista in response to concerns raised by Google and other companies.
The European Commission had already made "modifications" to FP7 rules to help them align with existing practices, he noted, "and this will continue in Horizon 2020".
However, in our study many participants had already made modifications to their homes (e.g., hand grips on walls, removal of mats) prior to the visit of our physiotherapist.
Similar(57)
Microsoft has replied that Vista was in compliance with the consent decree and that the company had already made many modifications to the operating system, including some that had been sought by Google.
The court made modifications in 40 of the requests.
YouTube made modifications to prevent the boycott calls from spreading.
RR made modifications.
They didn't jump in blindly, they spent more time than most people realize, studying what was already working and making modifications to that, instead of starting from the ground up.
The A380 test aircraft have participated in a campaign of airport compatibility testing to verify the modifications already made at several large airports, visiting a number of airports around the world.
The second observed innovation, leaf-sponge re-use, where individuals re-utilize a leaf-sponge already made and left behind by another chimpanzee, is probably also a modification of leaf-sponging.
I already made my album.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com