Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "already licensing" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that a licensing process is currently in progress or has been initiated before a certain point in time.
Example: "The company is already licensing its new software to various clients, ensuring a quick market entry."
Alternatives: "currently licensing" or "in the process of licensing".
Exact(7)
All the big drug companies are already licensing products from or taking equity stakes in biotechs.
It is already licensing Here maps from Nokia (the bit that's not being sold to it).
In the U.S. Newton is already licensing reference books to CD-ROM and other multimedia operators.
Basically like like office management and I think they are sort of already licensing that technology to companies that don't want to necessarily move their employees into WeWork but wanna turn their own spaces into more WeWork like spaces.
China may well be forging ahead of the pack in carbon capture technology – it is already licensing its IGCC technology to a US gasification company – but curbing carbon dioxide emissions still falls some way behind economic development priorities, as is the case elsewhere.
Some weed-legal states like Washington are already licensing the sale of non-alcoholic beverages that contain THC, the chemical in cannabis that produces the buzz, and DIY mixologists are putting out cannabis cocktail recipes as fast as their minds can fire them up.
Similar(53)
For vaccines already licensed, additional tools exist.
The policy does not affect books already licensed by libraries.
Procter & Gamble has already licensed the system to other businesses.
Carpenters, electricians and many other professionals are already licensed.
Determining who is already licensed to what portions of the Motorola portfolio is another huge effort.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com