Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "already know something about" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to prior knowledge or familiarity with a topic or subject matter.
Example: "Before we start the discussion, I want to make sure that everyone already knows something about the basics of the project."
Alternatives: "have prior knowledge of" or "are familiar with".
Exact(17)
Most theatergoers already know something about Patsy Cline's short life.
New Yorker readers already know something about the everything bagel, but what's the relationship between a pretzel and a bagel?
At the very least, some background research should help you feel more comfortable meeting with someone who you already know something about.
We already know something about the person who wrote it, and we know their previous answers and who liked them and who didn't.
And to show good cause sufficient to get this permission, the prosecutor must already know something about what is contained in these secret files.
If you feel like you already know something about design, though, I'd recommend heading straight up the stairs to the second floor, where four exhibits highlight different aspects of the museum's permanent collection.
Similar(43)
Cohen already knew something about setting up a counterterrorism program.
At 14, Beatrice Sirkis already knows something about sacrifices.
Even before this season, Frost already knew something about replacing a legend.
She decided on her first two biographies — of Lyndon Johnson and "The Fitzgeralds and the Kennedys" — because "I already knew something about the subjects and was curious to know more.
Latimer already knew something about the publishing industry, having written his own funny and incisive political memoir, "Speech-less," about his time as a speechwriter for Rumsfeld and later George W. Bush.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com