Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "already inserted in a" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that has been placed or added into a specific context or location prior to the current moment.
Example: "The data has already been inserted in a new database for analysis."
Alternatives: "previously added to a" or "already placed in a".
Exact(2)
The dispenser was programmed to deliver 100 μCi into the catheter that was already inserted in a mouse tail vein.
If they're spare batteries and not already inserted in a device, the general rule is that they have to stay in the cabin.
Similar(58)
The use of stream networks and corridors models, already inserted in the system of computer models that make up AnnAGNPS, seem to be necessary for a more precise explanation of sediment yields and loads at monthly and seasonal scales, even for small watersheds.
Bak is in the absence of apoptosis already inserted in the OMM.
But House Republicans have already inserted a similar provision in a job-training bill.
When I took over the property, the prior owner had already inserted a clause in the rental agreements prohibiting smoking in the units.
The first of these raises the possibility that clinicians may have already inserted a PAC in patients that "needed" one, leaving only those patients less likely to benefit from PAC insertion to be enrolled in the clinical trial, a form of selection bias.
Although the right IJ is preferred, the intensive care unit team had already inserted a triple-lumen central venous catheter in this site for hemodynamic monitoring and fluid and medication administration.
(1) inserted "in a case" and in subpar.
Using the scanner, surgeons can already insert a probe through a pinhole in the skull and destroy some tumors with lasers or radio waves, Black says.
772, inserted "in an" after "officers" in item 12003.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com