Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "already in the pipes" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is in progress or being developed, often referring to plans or projects that are underway.
Example: "The new software update is already in the pipes, and we expect to release it by next month."
Alternatives: "in the works" or "in progress".
Exact(1)
If there is no water (there most likely won't be), use the water already in the pipes by opening the faucet at the highest point of the house to let in air, then open a faucet at the lowest point of the house to drain the water.
Similar(59)
This procedure is already incorporated in the pipe software called ADAP dealing with the automated design and analysis of pipelines.
A helmet-mounted radar unit seems redundant with the kind of crazy surveillance and intel they already have available or in the pipes, but hey, whatever helps our boys.
The pledge will cover pipe that is already in the ground, as well as the pipe that JM Eagle will sell in the future, to make it "absolutely clear, in a concrete way, that our product is of the highest quality," said Neal Gordon, vice president for marketing.
Other species that get caught in the pipes include woodpeckers, sparrows, shrikes, kestrels and owls, many of which are already experiencing population declines.
"The money is in the pipes".
This prevented water buildup in the pipes and allowed the pipes to be used year round.
Placing a bucket underneath the pipes will catch any wastewater remaining in the pipes.
If you take apart some pipe to replace it or to re-thread the connection, do not use the Teflon that is already on the pipe.
Let the water circulate for a few minutes so that the water coming out is not what was left in the pipe (which may already be quite hot).
In this work it is assumed that an overwrap is already installed, however, ongoing internal corrosion leads to a through-wall defect in the pipe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com