Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "already in the first" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to refer to something that has been established or mentioned in the first instance or part of a discussion, but it needs more context to be usable.
Example: "The results were already in the first report, but we overlooked them during the meeting."
Alternatives: "previously mentioned" or "already stated in the first".
Exact(60)
Already in the first set I was struggling with it.
"We felt already in the first half that it will not be easy.
"Already in the first act we're rooting for Fritz and feel heartbroken that Grete's been abandoned, deceived, disappointed.
Already in the first 20 days of November, online shoppers have spent $9.7 billion, up 14 percent from last year.
And already in the first days of the war it became evident that our army was badly armed.
Assuming six batches (more than 2,000 are already in), the first will be up and running two to three years before the last ones are.
But it seemed, already in the first weeks of 1862, that the whaling industry would soon follow the stone fleet into obsolescence.
"With four graduates from our academy already in the first team squad, Neal's background in bringing through young players fits perfectly with our commitment to youth development.
Already, in the first four episodes of the new season, Megan Mullally, Oprah, Jennifer Aniston, some of the cast of "Night Court," and Steve Martin have trooped through.
Such commands come already in the first chapter of Genesis.
Already in the first hours the deviations can go up to 20%, Figure 2c.
More suggestions(16)
currently in the first
ever in the first
actually in the first
unfortunately in the first
originally in the first
previously in the first
now in the first
does in the first
leaves in the first
used in the first
earlier in the first
yet in the first
commenced in the first
had in the first
served in the first
carried in the first
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com