Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "already in route" is not correct; it should be "already en route." You can use it when indicating that something is on its way to a destination.
Example: "The package is already en route and should arrive by tomorrow."
Alternatives: "already on the way" or "already in transit."
Exact(1)
An ambulance is already in route to take you there".
Similar(59)
23: else {packet is already in the route recovery}.
If the packet is already in the route recovery, it applies the same rule in line 24.
Line 16 checks if the current node is in the regular path of the packet to know if the packet is already in the route recovery or not.
Although the Supreme Court did let stand Section 2 of the Voting Rights Act, which lets people sue to invalidate discriminatory laws that are already in place, that route is far more difficult.
Although the next three-digit child of US 91 would have been U.S. Route 291, both the 291 and 391 designations were already in use as state route numbers in at least one of the affected states.
They said the German airline had already had flexibility in routes and destinations through its alliance with United Airlines and other carriers.
Officials from the department of homeland security admitted yesterday that they became concerned about Abdulmutallab, but only when he was already in the air en route to Detroit.
Dubai has approved plans to build an additional three lines for its Metro service by 2030 - adding to the two routes already in operation.
It examines the strong increase in demand for maritime tourism in Corinth (Greece) and discusses a problem of strategic planning for increasing the supply of port facilities in connection with the main routes already in use and the existence of centers of interest in the area.
Using this, you could automatically check to see if the phone number of an incoming call was already in your contact database, and route the call to a certain sales rep accordingly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com