Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "already has a sizeable" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the current status or amount of something that is significant or considerable.
Example: "The company already has a sizeable market share in the tech industry."
Alternatives: "already possesses a substantial" or "already has a significant".
Exact(3)
It already has a sizeable presence in France after buying Crédit Commercial de France in 2000.
As shown, NASCAR already has a sizeable internet audience - and if that audience didn't tune in this year, would expanding their digital footprint help?
Zscaler already has a sizeable business: it offers solutions for web security, email security, securing corporate data on mobile devices and data loss prevention, which it offers on a single platform to its clients.
Similar(57)
Last December J.P. Morgan, which already had a sizeable education-finance unit, snapped up Collegiate Funding Services, a Virginia-based provider of federal and private student loans.
For arts and practical degrees, many believe BTecs can give students an edge over A-level applicants, as they already have a sizeable body of work when applying.
New Zealand already had a sizeable lead at the start of play and after a little early reconnaissance, with licence then, and no consequences, to swing like the Krankies on a Saturday night, batting becomes easier.
"This new delay will make it even harder for Scotland to catch up with the rest of UK and northern Europe, which already have a sizeable offshore wind industry and supply chain supporting thousands of jobs.
It was by no means an actual watershed moment for the British population – the country already had a sizeable post-war black population – but it held significant value in the public imagination.
The writer had already cancelled a tour of Germany, which has a sizeable Turkish community, at the end of last month.
The country has a sizeable trade surplus.
It also has a sizeable military arm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com