Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "already foresee" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a prediction or expectation about something that is anticipated to happen in the future.
Example: "I already foresee challenges arising from the new policy changes that will affect our workflow."
Alternatives: "can already predict" or "already anticipate".
Exact(12)
But I already foresee that we will need more resources for our training missions".
But with every idea I have, I already foresee the wrong novels I would write, because I also have critical ideas in my head, I've got a full theory of the perfect novel and that's what stumps me.
Her 4-year-old brother is still asleep on his top bunk, an enviable skill my husband and I already foresee being the bane of our morning routines when he's a teenager.
Both Boyden and Deisseroth have founded companies to advance clinical development of their techniques, and some practitioners of tissue clearing already foresee the beginning of the end for conventional methods.
As the ex-Massachusetts governor Mitt Romney gears up for his second bid to enter the White House next year, there are some in the Republican party who can already foresee the day when President Romney will be in charge of the country: namely, its Mormon members.
"I can already foresee how it's going to be life changing and the implants will get better and better over time.
Similar(48)
The moment the show opens, he's already foreseeing the actual set of the next one.
Ned is set to attend Oxford in the fall but already foresees a blissful life with Portia.
He said the county will not attempt to get more than the jobs already foreseen under Virginia's agreement with Amazon.
Cox's proposal has been for an arbitration panel, already foreseen in article 169 of the withdrawal agreement, to have an enhanced role.
Later, an oral accord was reached, calling for the Korea Development Bank to cover losses beyond the 500 billion won already foreseen in the rescue plan, according to Reuters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com