Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(7)
At several of the week's events, it was clear (at least if the number of times the phrase "win-win" was uttered is any indication) that, in the business community, the financial implications of climate change have already, for many companies, been transformed into a set of liabilities and assets on the balance sheet.
Attaining high conversion efficiencies at low cost has been the key driver in photovoltaics (PV) research and development already for many decades, and this has resulted in a PV module cost of around US$0.5 per watt peak capacity today.
We have to find a solution for the next step, and that is about the squad, the team and even the staff - to be able to bring in a fitness coach or some other help that a normal team has already for many weeks".
So, in the case of full disclosure, there's a built-in bias already for many of the musicians who appear here.
Already, for many charities that rely on various federal grants to support some of their work, the threat of federal budget reductions through sequestration poses a grave challenge, and likelihood of further fiscal impact by a limitation on charitable gifts could prove deeply harmful or even fatal for some charities.
Therefore, these fish have been extensively used for toxicology research already for many decades [ 21 24] and recently this attention has been extended to the model fish species zebrafish and medaka [ 25 32].
Similar(50)
That trouble has already arrived for many.
They're already viable for many players.
But the damage was already done for many depositors.
But far more will be needed and the damage is already done for many farmers.
And exports are already shrinking for many OPEC producers as their own domestic demand soars — a result of energy subsidies that keep prices artificially low.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com