Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "already enable" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey that something has been enabled prior to a certain point in time, but it lacks proper grammatical structure.
Example: "The system has already been enabled for user access."
Alternatives: "already activated" or "already set up".
Exact(15)
Some European airlines, including Lufthansa and Finnair, already enable customers using cell phones with limited access to the Internet to check for flight delays or to change reservations.
And websites such as ProPublica already enable any patient to see what his or her doctor has been paid by the industry.
Using analogy, I propose that existing findings and methodology already enable us to detect active centres in cells and can be expanded to social networks and ecosystems.
Short high-quality read data already enable not only microbial genome sequencing, yet can be inadequately to solve problems in genome assemblies and for the analysis of structural variants, especially in engineered microbial cell factories.
The regulatory framework to remain unchanged – No change was / is required in federal securities laws, which already enable the direct listing process.
It's worth noting that Chrome OS admins could already enable other services that use the SAML standard to enable single sign-on for Chrome devices.
Similar(45)
All exchanges covering more than 300 people have a trigger level or are already enabled.
This process has already enabled Suntech to label the solar panels as "made in U.S.A".
Pauling's command of stereochemistry had already enabled him to work out the helical structure of proteins single-handedly.
Our developer platform has already enabled hundreds of thousands of businesses to build higher-quality and more social products.
Such impressions had already enabled palaeontologists to determine that some dinosaurs had feathery structures on their bodies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com