Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "already curious" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a sense of curiosity that has developed prior to a certain point in time or event.
Example: "I was already curious about the new project before the meeting even started."
Alternatives: "previously intrigued" or "initially interested".
Exact(12)
The recovery of the cash deepened the mystery surrounding an already curious case.
The new twist in an already curious case comes as the S.E.C. steps up its enforcement of insider trading.
Most children are already curious about everything from weather patterns to what sinks and floats in the bath.
Yet another curiosity, then, about an already curious vegetable.In this section Boundary conditions A gene thief Gene therapy A question of judgment Reprints.
It won't be ready for use until the beginning of the next academic year, but I'm already curious to see inside.
At times it seems that the filmmakers aren't just rooting the movie in reality (an already curious ambition for an opera) but trying to see how much dirt they can throw on their source without obliterating its allure.
Similar(48)
To the left are the – predominantly elderly – regular worshippers, already sneaking curious glances at their guests.
High-tech gear notwithstanding, home-style aromas are already beckoning curious shoppers.
Having Atlantic Station as a neighbor has actually been a bit of a public relations boon for Al-Farooq, Dr. Siddiq said, with the mosque already drawing curious visitors from the shopping complex.
This may already seem curious in two ways.
The region is already attracting curious travellers wielding the foundation's useful Ruta de las Misiones map (available to download from the foundation's website), and the plan is to attract more.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com