Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "already created before" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something was made or established at an earlier time prior to the current context.
Example: "The design for the new app was already created before the team started the development phase."
Alternatives: "previously created" or "made earlier".
Exact(1)
It helps to have cats already created before this, a good cat, an evil cat, and a starclan cat.
Similar(57)
In fact, many people will have already created this content, which before was tough to view.
Mark had already created a YouTube channel before meeting Ethan.
Unfortunately most kids have already created these beliefs at home before the age of 6, before they ever got to school.
You need to bond with your horse so you have already created a rider-horse relationship before you start riding.
With Gene at the heart of everything, they had already created a couple of anxious moments before Rod Griffin deservedly brought them level with a worryingly simple try, collecting a long pass from the hooker Paul Aiton and charging between James Graham and Gareth Ellis, then over the covering Paul Wellens, to crash over.
Friendticker founders Uwe Sandner, Florian Resatsch and Martin PischkeFriendticker has already created thousands of locations in its database before users started to add their own.
Lang had already created an impressive body of work in the German cinema before coming to the United States in 1934.
Before Mr. Li started working with Phillip Lim, the designer had already created his own logo using his signature as a way to make it seem more personable.
Before the 2010 rant that derailed his career, Gibson had already created a long wake of controversies, often making racist, homophobic and sexist statements while being interviewed.
Tchaikovsky has already created music of metamorphosis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com