Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "already coming from" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate the origin or source of something that is currently in progress or has already begun.
Example: "The feedback we received is already coming from our initial survey responses."
Alternatives: "already originating from" or "already derived from".
Exact(29)
But by that time four-fifths of its revenue was already coming from beyond Mexico's borders.
But political pressure was already coming from India's main opposition party, the Bharatiya Janata Party.
You're already coming from a dysfunctional background and going into dysfunctional system.
Pressure is already coming from Congress for the Bush administration to negotiate the float.
Mr. McCaslin is already coming from that direction at a breakneck but steady pace.
Some of the most unequivocal denunciations of the looting were already coming from black leaders.
Similar(31)
ACTUALLY, much of what scientists are learning about the universe already comes from studying gravity.
Some money has already come from the state's Long Island Sound license plate program.
In fact, more than half of Internet traffic already comes from nonhuman sources like bots or other types of algorithms.
But claims requests have already come from 2,350 customers, claiming losses that Mr. Picard recalled as being "about $1 billion".
Strong interest in leasing has already come from law firms, abstract companies, court reporters and mortgage groups, Mr. Benjamin said.
More suggestions(16)
originally coming from
currently coming from
still coming from
yet coming from
already come from
longer coming from
leaves coming from
does coming from
already suffering from
already starting from
already benefiting from
already emerging from
already fading from
already yelling from
already recruiting from
already draining from
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com