Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "already been planted" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something has been established or set in place prior to the current moment, often referring to ideas, seeds, or plans.
Example: "The seeds for the new project have already been planted, and we are now waiting for the results."
Alternatives: "previously established" or "already set in place".
Exact(28)
Yet liberalizing influences have already been planted in people's minds.
By this time last year, all of the nation's corn crop had already been planted.
Stories have already been planted in the Hong Kong press of military exercises designed to discomfit the Taiwanese.
Here is a child only beginning to talk, revealing that the seeds of the next generation gap have already been planted.
On that afternoon in 1971, in his first glimpse of the gas chamber, the seeds of his ambivalence had already been planted.
Opium is derived from the sap of poppy seed pods, and the year's poppy crop had already been planted months before the first helicopters touched down.
Similar(30)
Yet the seeds of partisan conflict are already being planted.
In fact, the seeds of eventual recovery are already being planted.
In an effort to soften the impact of his ruling on farmers, Judge Breyer said seed already purchased could be planted until March 30.
If flowers or plants already happen to be planted, use elemental sulfur.
He suggests the entire area had already been logged, "degraded" or planted with timber to be logged.
More suggestions(15)
already been stationed
actually been planted
already been contaminated
already been institutionalized
already been imprinted
previously been planted
already been cultivated
already been domesticated
already been supplied
yet been planted
already been sowed
already been choked
originally been planted
already been presented
already been consecrated
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com