Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "already been grouped" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to items or data that have been organized or categorized prior to the current moment.
Example: "The documents have already been grouped by their respective categories for easier access."
Alternatives: "previously organized" or "already categorized".
Exact(2)
But worse than that, Ghana had already been grouped with Senegal – by some distance the best team in Pot 4 – and, from Pot 3, the side that eliminated the champions Nigeria in qualifying, South Africa, resurgent under Shakes Mashaba.
(2) The authors have employed different methods to predict structure and function for 3,087 DUFs, but they have not compared their results to the DUFs, which have already been grouped with other families into a single Pfam clan.
Similar(58)
On a side note, it is pretty amazing that the yet-to-be-released-for-6-months yet-to-be-released-for-6-months yet-to-be-released-for-6-months yet-to-be-released-for-6-months yet-to-be-released-for-6-months yet-to-be-released-for-6-months yet-to-be-released-for-6-months Palm
As already described the HCRIIs are grouped in clusters on the human genome [ 18, 19].
Her work has already been in group exhibitions in Los Angeles and New York City.
Half of the $1 billion has already been spent, the group said.
A big Steelers fan, Snoop has already been conducting regular group chats on the app during the games.
(The Republicans have already been harrassing the group at every opportunity).
By the time we get to the track, it's still only 7am, but already there are groups of runners hurtling around mid-session.
There have already been clashes between armed groups.
A prototype of the system has already been tested by a group of potential users.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com